Johannes 10:8

AB

Allen, zoveel er voor Mij gekomen zijn, zijn dieven en rovers; Maar niet naar hen hebben geluisterd de schapen.

SVAllen, zovelen als er voor Mij zijn gekomen, zijn dieven en moordenaars; maar de schapen hebben hen niet gehoord.
Steph παντες οσοι προ εμου ηλθον κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα
Trans.

pantes osoi pro emou ēlthon kleptai eisin kai lēstai all ouk ēkousan autōn ta probata


Alex παντες οσοι ηλθον [προ εμου] κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα
ASVAll that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
BEAll who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.
Byz παντες οσοι ηλθον κλεπται εισιν και λησται αλλ ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα
DarbyAll whoever came before me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
ELB05Alle, die irgend vor mir gekommen, sind Diebe und Räuber; aber die Schafe hörten nicht auf sie.
LSGTous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés.
Peshܘܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܘ ܓܢܒܐ ܐܢܘܢ ܘܓܝܤܐ ܐܠܐ ܠܐ ܫܡܥܬ ܐܢܘܢ ܥܢܐ ܀
SchAlle, die vor mir kamen, sind Diebe und Räuber; aber die Schafe hörten nicht auf sie.
WebAll that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
Weym All who have come before me are thieves and robbers; but the sheep would not listen to them.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs